domingo, 15 de noviembre de 2015

Comentario De Texto

A/mi/gos/ y /va/sa/llos / de/ Dios/ om/ni/po/ten/te, (14 )A
si es/cu/char/me /qui/sie/rais /de/ gra/do a/ten/ta/men/te (14)  A
yo os/ que/rrí/a /con/tar/ un/ su/ce/so ex/ce/len/te: (14)  A
al /ca/bo/ lo/ ve/ré/is /tal, /ver/da/de/ra/men/te. (14)  A

Analize los otros versos y tambien me salieron todos 14
Este fragmento es una obra de Gonzalo de Berceo. Comienzo por la contextualización porque hay muy poco para estar resumiendo y queda todo claro.
Gonzalo de Berceo es el primer autor que firmó una obra escrita en castellano (es decir, el primer escritor castellano con conciencia de autoría) y lo hizo en el siglo XIII. Este siglo corresponde a la Alta Edad Media, caracterizada por un fuerte teocentrismo lo vemos durante todo el texto (en el primer verso ya menciona a Dios, además hay unas claras metáforas de la Virgen)

Esta obra pertenece a la escuela del mester de clerecía. Esta, estaba compuesta por escritores cultos  como es el caso de Gonzalo de Berceo. A lo largo de la historia hay quien considera que Gonzalo de Berceo era solo un traductor de escritos en latín, esto nos indica lo culto que era ya que la mayoría de la población era analfabeta. A diferencia del mester juglaria que eran compuestos por la parte no culta de la sociedad. Sin embargo, ambos “mesteres” estaban hechos para la gente del pueblo llano es por eso que ambas tienen recursos de oralidad.

La estructura del texto es claramente de la cuaderna vía. Esta se compone de cuatro versos alejandrinos con rima consonante (AAAA), en la segunda etapa del mester de clerecia la estructura no sera tan rigurosa.
El tema de este fragmento es la Virgen María, porque todo el texto es una metáfora hacia lo pura y santa que es .
Berceo utiliza muchos recursos literarios en este poema. El primero que cabe de destacar es el llamado Locus Amoenus (representación de un lugar idílico con una naturaleza idílica) que será el presente en la introducción alegórica ( “prado verde, y bien sencido, de flores bien poblado, lugar apetecible para el hombre cansado). Es una metáfora de la Virgen María y la pureza de ella. Otra característica son los recursos de oralidad, como los utilizados en el primer verso: "Amigos y vasallos... si escucharme quisierais"  se está dirigiendo a un público. 
El lenguaje es más complejo que el utilizado en el mester de juglaría. 
Tambien se mete el mismo en la obra es un rasgo muy chulo suyo y tambien indica la conciencia de autoria.
No tengo más que decir :)


Creado y Dirigido por Allan Cardoso Cavalcante (1Bach-D)

jueves, 28 de mayo de 2015

Existencia

Antes de mi,habrá habido millones de personas con la misma pregunta el "Porque de nuestra existencia".

Se dice que hemos evolucionado hasta ser los mismísimos líderes de la selección natural e incluso llegamos a manipular la imparable madre naturaleza,pero a tanta fantasía pocas personas nos preguntamos ¿Por que a pesar de ser los únicos seres con inteligencia y razón somos los que destruimos todo a nuestro paso?Nuestro margen de error no tiene fin.

Tendemos a disfrutar el momento olvidando el futuro e incluso el pasado,olvidamos a todos nuestros hermanos que solo por opinar diferente,fueron duramente castigados,que solo por querer cambiar el mundo a mejor y dejarnos como legado un mundo bello y armonioso fueron exiliados de la sociedad,nosotros en vez de compadecernos,seguimos los mismos fallos ¿acaso pensamos que somos inmortales?Hoy mismo podría ser nuestro último día y en vez de ayudar a alguien más,solo pensamos en nuestro propio beneficio,aparte de inteligentes,somos egoístas e hipócritas.

Sin embargo yo pienso que podemos ser mejores,podemos convivir con la naturaleza no es necesario querer manipular todo a nuestro paso para conseguir nuestros objetivos, digo NO al imponer una idea,religión,idioma sobre otro.

En mi opinión si yo fuera alguien inmortal,después de a ver vivido tantas desgracias y presenciado tanta estupidez me volvería completamente loco al saber que mi vida nunca tendría un fin y que nunca alcanzaría la felicidad de ver un mundo unido ya que,mientras haya humanos en la tierra no habrá Paz.


lunes, 8 de diciembre de 2014

Carta al director

La vida hoy en día no es más que un mero pasatiempo, en el cuál estudias para conseguir un trabajo y este te proporciona dinero. Obedecemos y seguimos órdenes creadas por seres que dicen impartir orden y justicia.

Entonces uno llega a reflexionar y se da cuenta de que hoy ,si no tienes dinero, no llegarás a nada.Tantas cosas han pasado en la historia y aún no somos capaces de darnos cuenta de que somos iguales,las enseñanzas que nos dan son las inculcadas, por esas personas que se auto nombran como justicia y autoridad.

Ellos nos quitan la libertad haciendo nos creer que somos libres a nuestra manera.Cómo pretenden juzgarnos por incumplir las leyes, si sabemos que los más corruptos son ellos. Nosotros somos más que leyes, somos únicos y debemos guiarnos por dos términos que dicen ser antagónicos, fe y razón. El que logre alcanzar ese ideal, no sólo será mejor persona, también se dará cuenta de que la vida es algo más que una rutina sin sentido.

Un vagabundo será todo lo ignorante que pensemos, pero un vagabundo de podría dar lecciones de vida a la persona más culta sobre la tierra. Y es porque ellos se dieron cuenta hace mucho, que luchan por sobrevivir e imtentar ser felices y es ahí cuando brilla tu mente diciéndote que el dinero no se come.


Allan Cardoso

domingo, 23 de noviembre de 2014

A/mi/gos/ y /va/sa/llos / de/ Dios/ om/ni/po/ten/te, (14 )A
si es/cu/char/me /qui/sie/rais /de/ gra/do a/ten/ta/men/te (14)  A
yo os/ que/rrí/a /con/tar/ un/ su/ce/so ex/ce/len/te: (14)  A
al /ca/bo/ lo/ ve/ré/is /tal, /ver/da/de/ra/men/te. (14)  A

Analize los otros versos y tambien me salieron todos 14
Este fragmento es una obra de Gonzalo de Berceo. Comienzo por la contextualización porque hay muy poco para estar resumiendo y queda todo claro.
Gonzalo de Berceo es el primer autor que firmó una obra escrita en castellano (es decir, el primer escritor castellano con conciencia de autoría) y lo hizo en el siglo XIII. Este siglo corresponde a la Alta Edad Media, caracterizada por un fuerte teocentrismo lo vemos durante todo el texto (en el primer verso ya menciona a Dios, además hay unas claras metáforas de la Virgen)

Esta obra pertenece a la escuela del mester de clerecía. Esta, estaba compuesta por escritores cultos  como es el caso de Gonzalo de Berceo. A lo largo de la historia hay quien considera que Gonzalo de Berceo era solo un traductor de escritos en latín, esto nos indica lo culto que era ya que la mayoría de la población era analfabeta. A diferencia del mester juglaria que eran compuestos por la parte no culta de la sociedad. Sin embargo, ambos “mesteres” estaban hechos para la gente del pueblo llano es por eso que ambas tienen recursos de oralidad.

La estructura del texto es claramente de la cuaderna vía. Esta se compone de cuatro versos alejandrinos con rima consonante (AAAA), en la segunda etapa del mester de clerecia la estructura no sera tan rigurosa.
El tema de este fragmento es la Virgen María, porque todo el texto es una metáfora hacia lo pura y santa que es .
Berceo utiliza muchos recursos literarios en este poema. El primero que cabe de destacar es el llamado Locus Amoenus (representación de un lugar idílico con una naturaleza idílica) que será el presente en la introducción alegórica ( “prado verde, y bien sencido, de flores bien poblado, lugar apetecible para el hombre cansado). Es una metáfora de la Virgen María y la pureza de ella. Otra característica son los recursos de oralidad, como los utilizados en el primer verso: "Amigos y vasallos... si escucharme quisierais"  se está dirigiendo a un público. 
El lenguaje es más complejo que el utilizado en el mester de juglaría. 
Tambien se mete el mismo en la obra es un rasgo muy chulo suyo y tambien indica la conciencia de autoria.
No tengo más que decir :)


Creado y Dirigido por Allan Cardoso Cavalcante (1Bach-D)

miércoles, 1 de octubre de 2014

Mi Autorretrato Linguistico

Mi Autorretrato lingüístico

Nací en Brasil,y vine a España a temprana edad,lo que me permitió aprender dos idiomas muy importantes que son el castellano el cual uso todos los días en ambiente social,escolar y trabajo y mi lengua materna que es el portugués que le uso en un ambiente familiar y con conocidos brasileños.Mi lengua materna me encanta ya que al pensar que el mero hecho de saber ese idioma puedo caminar por Brasil mi querido país y comunicarme con cualquier persona.Tampoco hay que confundir el portugués de Portugal con el de brasil,ya que,he mantenido una conversación con un portugués y vamos que solo entiendo la mitad,que me enrollo vuelvo a lo que contaba pues que mi primer encuentro con otro idioma aparte del mio materno fue a los 5 años, cuando vine ,el castellano lo único que no me gusto de venir aquí es que me bajaron un curso, pero, me fue bien ya que perfeccione mi castellano,3 años mas tardes vinieron dos tías mías con sus hijos a España y hay dos partes de esto una mala y otra buena una de mis tías es Angela que se fue a vivir a granada y mi otra tía es Sandra que se fue a vivir a Barcelona.La parte mala es que cuando queremos hacer una visita o ellas a nosotros el camino es bastante largo ajaja,la parte buena es que el año en que llegaron fui a granada con mi tía Angela y me encontré con un dialecto muy bonito el cual no había escuchado antes y me resulto bonito que es el andaluz fue super llamativo para mi ya que nunca había oído un acento tan divertido no lo digo en plan mal si no en el bueno,me divertí intentando imitar el acento,al año siguiente en vacaciones de verano fui a Barcelona y me encontré ya con una lengua a la que ya ni entendía nada  ni siquiera me salia el acento sigue sin salirme hasta hoy,que es el catalán solo se lo que significa "sisplau"que es por favor,luego encima a los 13 años si he dicho a los 13 me cambie de colegio y di por primera vez el ingles el cual me causa muchos problemas hasta hoy,ya que me empezó a caer bien este año,y este año en semana santa me fui a Francia a parís con mi tía Sandra (ya sabéis mi tía de Barcelona)y allí me enfrente al francés la verdad es que estábamos hospedados en un hotel (justo delante de la torre Eiffel este dato sera importante luego) y yo tenia hambre,ami como no me gustaba la carta del hotel(eran cosas muy pijas yo en el sentido de comida soy vulgar me gusta lo que me gusta nada petti) salí a comprarme algo y solo encontraba tiendas de ropa y aproveche y me saque una foto con el arco del triunfo total que acabe perdiéndome y como los edificios eran altos no sabia donde estaba y me daba vergüenza avisar a mi tía y a mi primo que me había perdido y por lo que fui pidiendo indicaciones a los franceses palabras y diálogos muy trabajados y precisos jaja es decir "where is the tower Eiffel","donde esta la torre Eiffel" y "aonde ta esa porra desa torre" la ultima frase me la decía yo mismo estresado al final alguno me entendió y me dio indicaciones en francés total que aun tarde bastante rato en llegar,no sigo que esto es ponerme en mal lugar jaja.